Canción 1927 Kena sajal cokhe ceye ácho

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:41 22 ene 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 1927 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena sajal cokhe ceye ácho

Áṋkhi muche phelo ánkhi muche phelo

Kena akále bádal jhariye calecho

Mor kathá rákho balo kii hayechilo

Eyes wet, why are you staring?

Mop away the tears, mop away the tears.

Why have you gone around, rain falling untimely;

Heed my words: What had come about; do say please!

Ojos llorosos, ¿por qué me miras?

Limpias las lágrimas, limpias las lágrimas.

Por qué te has ido, la lluvia cae inoportuna;

Atiende a mis palabras: Lo que ha pasado; ¡dilo por favor!

Snigdha suniil ákásheri pare

Balákárá jáy uŕe dúre sudúre

Tárá káṋde náko bhaye káṋpe náko

E mor balákáy vyathá ke bhare dilo

Upon just a sky, azure-blue and temperate,

Flights of geese glide afar to farther still.

Neither do those geese cry nor quake with fear;

In this My goose, in her, who infused grief?

Sobre un cielo azul celeste y templado,

Bandadas de gansos vuelan de lejos a más lejos todavía.

Ninguno de esos gansos llora ni tiembla de miedo;

En este ganso Mío, ¿quién causó pesar?

Jhaŕ jhaiṋjhá kata jiivane áse

Kata shántir niiŕ jáy je bhese

Tumi drŕha áshe bhar diye ákáshe

Sháshvata niiŕ páne sáhase calo

Into many lifetimes comes a gusty rainstorm;

Many a tranquil nest, it does sail off.

But on sky having relied, you be firmly confident;

Go ahead boldly toward the nest everlasting.

En muchas vidas llega un huracanado aguacero;

En muchos nidos tranquilos, se va.

Pero en el cielo habiendo confiado, ten firme convicción;

Sigue audazmente hacia el nido eterno.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Kena sajal cokhe ceye ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse