Ir al contenido

Canción 2141 Jabe ei path diye tumi esechile

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:15 21 feb 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2141 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jabe ei path diye tumi esechile

Viithiká puśpe bhará chilo

Gandhete man mete ut́hechilo

Giitikár dhárá bhesechilo

When this path originated, You had come;

The vista was awash with blossoms.

Frenzied by the scent, psyche had risen up;

Afloat had been a poetic current.

Cuando este camino se originó, Tú habías llegado;

La vista estaba inundada de flores.

Frenética por el aroma, la psique se había elevado;

A flote había estado una corriente poética.

Se bakul viithi ájo paŕe áche

Jhará phuladal dhuláy misheche

Gandha kotháy ubiyá giyáche

Sabe bhule geche kii bá chilo

That bakul-lane, still today it is crossed;

But with dust have mixed floral petals cast off.

Unto where is going, vanishing, the aroma?

Everyone has forgot what indeed had been.

Ese camino de bakul, todavía hoy se cruza;

Pero con polvo se han mezclado pétalos florales arrojados.

¿Hacia dónde va, desvaneciéndose, el aroma?

Todo el mundo ha olvidado lo que realmente había sido.

Bakul tarurá ájo beṋce áche

Itihás niye káṋdiyá caleche

Jale bhejá viithi gáiyá caleche

Ek nei keu ná rahilo

The bakul trees until today are living;

With history, they have gone on weeping.

Tear-soaked, the avenue, it has kept singing:

Is there not a one, did no one persist?

Los árboles de bakul hasta hoy viven;

Con la historia, han seguido llorando.

Empapada de lágrimas, la avenida, ha seguido cantando:

¿No hay nadie, nadie persistió?

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.