Canción 1480 Ele klesh kare eta din pare

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 04:19 8 nov 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 1480 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ele klesh kare eta din pare

Kár tare balo kár tare

Jiivaner uttáp sauṋge ánile

Priiti bhare priya priiti bhare

You came, making trouble, after very many days,

For whose sake, do say, for whose sake?

With You, You brought life's warm ardor...

Lovingly, oh Beloved, suffused with love.

Has venido, creando problemas, después de muchos días,

¿Por el bien de quién, digo, por el bien de quién?

Contigo trajiste el cálido ardor de la vida....

Amorosamente, oh, Amado, lleno de amor.

Járá etadin himaghume chilo

Dáruń jaŕatáy beṋce mare chilo

Jiyankát́hir parash bulále

Ghum bheuṋge dile bhála kare

Those who'd been in winter's long hibernation,

Who'd been living as if dead in extreme inertia,

Them You tapped with the wand of resurrection...

Doing good, You shattered their slumber.

Aquellos que habían estado en la larga hibernación del invierno,

Que habían estado viviendo como muertos en extrema inercia,

Los tocaste con la varita de la resurrección...

Haciendo el bien, rompiste su sueño.

Hatamáne járá chilo acetan

Báṋcár adhikár jáne ni je jan

Mamatá mákhále áṋkhi khule dile

Cira tare priya cira tare

On slighted ones who had been unconscious,

Who had not realized the human right to live,

You applied compassion, and eyes You opened...

Irreversibly, oh Beloved, always and forever.

A los despreciados que habían estado inconscientes,

que no se habían dado cuenta del derecho humano a vivir,

Aplicaste compasión, y los ojos abriste...

Irreversiblemente, oh, Amado, siempre y para siempre.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ele klesh kare eta din pare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse