Canción 1526 Chile kon videshe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:45 27 nov 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 1526 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Chile kon videshe

Keṋde keṋde din ket́eche

Chilum ásár áshe

Have You been in some foreign land?

Crying, crying, days have passed;

I have been in hope of Your arrival.

¿Has estado en alguna tierra lejana?

Llorando, llorando, han pasado los días;

He estado esperanzado en Tu llegada.

Jáni ná kii trut́i ámár

Bujhi ni kii liilá tomár

Jenechi tumi sárátsár

Bujhechi phire ásibe

I don't know what fault was mine;

What for Your divine sport, I did not realize.

You are the quintessence, I have learned;

And I've understood You will return.

No sé qué culpa fue mía;

Que por Tu divino deporte, no me di cuenta.

Tú eres la quintaesencia, he aprendido;

Y he comprendido que Tú volverás.

Shuńechi ásá jáoyá nái

Tabe kena sadá ná pái

Tabe e mor cokher bhul

Ámári maneri dośe

I've been told no coming or going is there;

Then, why don't I catch sight of You constantly?

In that case, this must be a blunder of my eyes,

Due to a vice of my own mind.

Me han dicho que ni ir ni venir hay;

Entonces, ¿por qué no te veo constantemente?

En ese caso, debe ser un defecto de mis ojos,

Debido a un vicio de mi propia mente.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Chile kon videshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse