Canción 1492 Raktima práte álo jhará háte

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 18:32 30 oct 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 1492 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Raktima práte álo jhará háte

Tumi esechile krpá kare

Madhur hásit́i du'nayane chilo

Madhur báṋshiit́i ráuṋádhare

At crimson morning, with light-dripping hands,

You had come, being compassionate.

In two eyes the honeyed smile had been;

And the sweet flute was upon rosy lips.

En la mañana carmesí, con las manos chorreando luz,

Habías venido, siendo compasivo.

En dos ojos la sonrisa melosa había estado;

Y la dulce flauta estaba en los labios sonrosados.

Esei balile jái jái jái

Thákibár mor samay je nái

Kálbandhan náhi je ámár

Kemane dharibe káládháre

Just arrived, You said: "I go;

For lingering, I've no scope.

I have no temporal bondage–

How will you hold in time's vessel?"

Recién llegado, Tú dijiste: "Me voy;

Para demorarme, no tengo margen.

No tengo ataduras temporales

¿Cómo te sostendrás en la vasija del tiempo?"

Ámi balilám more sáthe náo

Kálátiita more kariyá dáo

Káler báhire niye jáoyá more

Tava káj jáno bhálo kare

I said: "Take me with;

Please make me timeless.

Bringing me outside of time,

Know that Your work is done fine."

Dije: "Llévame contigo;

Por favor, hazme intemporal.

Llévame fuera del tiempo,

Sabed que Vuestro trabajo está bien hecho"..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Raktima práte álo jhará háte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse