Canción 0763 Ajáná pathik eseche álo jveleche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ajáná pathik eseche álo jveleche
Kut́ire ámár Hásite mukutá jhare já kichu kare Bhálo je táhár |
The Unknown Traveler has arrived; He has struck a light
In this hut of mine. He scatters pearls with His smile; whatever His device, His works are benign. |
El Viajero Desconocido ha llegado; Ha encendido una luz
En esta choza mía. Él esparce perlas con Su sonrisa; cualquiera que sea Su dispositivo, Sus obras son benignas. |
Tandrá bháuṋgáy madhura táne
Candráloke ráuṋáy práńe Varśá námáy priitira t́áne Se báne hiyá bhásáy sabár |
The stupor is demolished with music so pleasant,
With moonlight in our lives made radiant. A monsoon descends with attraction of affection; In this deluge, the heart of everyone is buoyant. |
El sopor es demolido con música tan agradable,
Con la luz de la luna en nuestras vidas hechas radiantes. Un monzón desciende con atracción de afecto; En este diluvio, el corazón de todos es boyante. |
Jáne se básite bhálo
Báche ná manda bhálo Dekhe ná shádá ki kálo Bhare dey mamatá apár |
Know He does how to give love;
He chooses not the bad or good. He sees not what is white or black, Granting in full boundless compassion. |
Sepa Él cómo dar amor;
Él no elige lo malo o lo bueno. Él no ve lo que es blanco o negro, Concediendo en plena compasión ilimitada. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná pathik eseche álo jveleche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse