Canción 1824 Ságara saekate sońálii prabháte

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:18 5 feb 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 1824 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ságara saekate sońálii prabháte

Dekhá halo tava sáthe hat́hát ácambite

Niilámburáshi ucchala hási hási

Necechilo páshápáshi tomáre barite

At the sandy seashore on a golden morning,

With You was a vision, sudden and surprising.

The mass of blue waters, surging and ever-smiling,

It had danced adjacent to acclaim Thee.

A la orilla arenosa del mar en una mañana dorada,

Contigo fue una visión, repentina y sorprendente.

La masa de aguas azules, surgente y siempre sonriente,

Había danzado al lado para aclamarte.

Din kśań jáná nái

Smrtipat́e náhi tái

Ánande vár tithi

Bhese gelo kár srote

Hour of day, now it is unknown to me;

Upon mental plate it fails to spring.

Both day and date, blissfully,

Floated away on Whose stream?

La hora del día, ahora me es desconocida;

No surje sobre la placa mental.

Tanto el día como la fecha, felizmente,

flotaron lejos ¿en la corriente de Quién?

Balile bhevo ná kichu

Chut́o ná moher pichu

Ámi áchi sáthe sáthe

Tomáre dekhite

You stated: "Don't give it a thought;

After blind infatuation do not rush.

Constantly, I am in your company

To watch over thee."

Tú dijiste: "No le des importancia;

Tras el ciego enamoramiento no te precipites.

Constantemente, yo estoy en tu compañía

Para velar por ti".

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ságara saekate sońálii prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse