Ir al contenido

Canción 0037 (Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 05:14 27 mar 2023 de Manika (discusión | contribs.) (Página creada con « (Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire Maner mukure esechile (tumi) Sońálii áloy hásiyá Madhur suváse bhásiyá Sakal kálimá náshiyá Phuler matan phut́echile (tumi) Práńer parág mákhiyá Nútaner chavi áṋkiyá Vajraváńiite d́ákiyá Sab shrṋkhal bheṋgechile (tumi) On some forgotten morn with a pleasant breeze, On mind's mirror You appeared. Smiling with golden effulgence, Floating on a honeyed fragrance, Wiping ou…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)





(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire

Maner mukure esechile (tumi)


Sońálii áloy hásiyá

Madhur suváse bhásiyá

Sakal kálimá náshiyá

Phuler matan phut́echile (tumi)


Práńer parág mákhiyá

Nútaner chavi áṋkiyá

Vajraváńiite d́ákiyá

Sab shrṋkhal bheṋgechile (tumi)


On some forgotten morn with a pleasant breeze,

On mind's mirror You appeared.


Smiling with golden effulgence,

Floating on a honeyed fragrance,

Wiping out all of the darkness,

You did blossom like a flower.


Smearing pollen of existence,

Etching images of newness,

Sending out a thunderous message,

You did shatter all the fetters.


En alguna mañana olvidada con una brisa agradable,

En el espejo de la mente apareciste.


Sonriendo con dorada refulgencia,

Flotando en una fragancia melosa,

Borrando toda la oscuridad,

Floreciste como una flor.


Untando el polen de la existencia,

Grabando imágenes de novedad,

Enviando un mensaje estruendoso,

Rompiste todas las cadenas.