Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile diipak enechile
Maner mukure hesechile Ghana ghumaghore chilum acetan Tumi ámáre tulechile |
You had come, a lamp You'd brought;
You had smiled on the mental mirror. I had been unconscious, in dense-deep slumber; You had lifted me up. |
Habías venido, habías traído una lámpara;
Habías sonreído en el espejo mental. Yo había estado inconsciente, en un sueño denso y profundo; Tú me habías levantado. |
| Kii manda kii bhálo chilo ná vicár
Mor maner kálo chilo cáridhár Bujhini kii sár kibá asár Álo diye dekhiyechile |
What is good and what bad, consideration had not been;
The black color of my mind had been four-sided. I did not comprehend what is real and what is worthless; By way of the lamplight, sight You had caused. |
No había considerado qué era bueno y qué era malo;
El color negro de mi mente había sido cuádruple. No comprendía qué era real y qué era inútil; A través de la luz de la lámpara, Tú habías provocado la vista. |
| Maner maiṋjuśar he hiirakdyuti
Otaprotabháve tomár abádh gati Randhre randhre gáo citigiiti Se ráge ámáre ráuṋiye dile |
Hey the mental casket's splendor diamantine,
In a pervasive manner is Your velocity. At every pore a song of consciousness You sing, And by that music myself You colored. |
Oh, el esplendor diamantino del ataúd mental,
Tu velocidad es omnipresente. En cada poro cantas una canción de conciencia, Y con esa música me has coloreado. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile diipak enechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse