Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kavośńa prabháte kuńd́ala girite
Eki rúpe ese gele ogo manohar Maneri gahane susnigdha pavane Náŕá diye dile vicitra sundar |
On a lukewarm morning, earring in hills,
Oh the Enchanting One, You did appear. At my mental alcove, by a sweet and gentle wind Having made a stir, You gave multicolored beauty. |
En una mañana templada, entre las colinas,
Oh, Encantador, apareciste. En mi rincón mental, con un viento dulce y suave, Tras causar revuelo, me regalaste una belleza multicolor. |
| Práńávege saḿvege tumi atul
Spandita kare dáo jiivaner múl Atal anal dole tomári abjadale Jáná ná-jánáy tumi ciracitacor |
Through excitement and anxiety, You are unparalleled;
The Root of Existence, You make all things vibrated. An abysmal fire dangles from just Your lotus petals; For both known and unknown, You're the Eternal Mind-Thief. |
Entre la emoción y la ansiedad, no tienes parangón;
Raíz de la existencia, haces vibrar todas las cosas. Un fuego abismal cuelga de tus pétalos de loto; Tanto para lo conocido como para lo desconocido, eres el eterno ladrón de mentes. |
| Háriye phelechilum nijeke
Jaŕer tandrá ghore bhese kuhake Áji tava karuńáy samvit jhalakáy Tomákei shudhu cái aváuṋmanogocar |
My own self had I relinquished,
Adrift in matter's stupor, its dark magic. Today by Your kindness awakening glows; You alone do I crave, beyond reach of mind-sense-speech. |
Había renunciado a mi propio yo,
A la deriva en el estupor de la materia, su magia oscura. Hoy, gracias a tu bondad, el despertar brilla; Solo te anhelo a ti, más allá del alcance de la mente, los sentidos y el habla. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kavośńa prabháte kuńd́ala girite cantada por Soumen Das en Sarkarverse