Ir al contenido

Usuario:Manika/zona de pruebas

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 20:21 14 nov 2025 de Manika (discusión | contribs.) (sandbox 3436)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ajáná pathik káche eso

Kśańatare ghare baso

Ghare baso

Tomárei cái ámi je sadái

Bheve more bhálabeso

Oh the Unknown Traveler, please do come near;

At my home be seated momentarily,

At my shrine please take a seat.

Yourself alone I desire, that I wish always;

Having imagined You might cherish me.

Oh, Viajero Desconocido, acércate, por favor;

En mi casa siéntate un momento ,

Por favor, en mi santuario toma asiento.

Solo te deseo a ti, eso es lo que siempre deseo;

Habiendo imaginado que tú podrías amarme.

Din áse jáy tava bhávanáy

Nishá shiharáy priiticetanáy

Asheśa vindu karuńásindhu

Smita cokhe mrdu heso

In thought of You the day arrives and departs;

The night thrills with a sense of love.

Endless a drop and the Sea of Kindness;

With eyes smiling, gently beam.

Pensando en ti, el día llega y se va;

La noche se estremece con una sensación de amor.

Infinita es una gota y el Mar de la Bondad;

Con ojos sonrientes, brilla suavemente.

Alakha niraiṋjan tumi prabhu

Nirásh káreo karo náko kabhu

Prárthaná nái tomárei cái

Ese mor mane mesho

You are Lord and Master, unseen and spotless;

Never anybody You dishearten.

I've no supplication, for You alone I long;

Having come, integrate with my mind please.

Eres Señor y Maestro, invisible e inmaculado;

Nunca desanimas a nadie.

No tengo súplicas, solo te anhelo a Ti;

Habiendo venido, intégrate a mi mente, por favor.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ajáná pathik káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3436 Ajáná pathik káche eso