Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ajáná pathik káche eso
Kśańatare ghare baso Ghare baso Tomárei cái ámi je sadái Bheve more bhálabeso |
Oh the Unknown Traveler, please do come near;
At my home be seated momentarily, At my shrine please take a seat. Yourself alone I desire, that I wish always; Having imagined You might cherish me. |
Oh, Viajero Desconocido, acércate, por favor;
En mi casa siéntate un momento , Por favor, en mi santuario toma asiento. Solo te deseo a ti, eso es lo que siempre deseo; Habiendo imaginado que tú podrías amarme. |
| Din áse jáy tava bhávanáy
Nishá shiharáy priiticetanáy Asheśa vindu karuńásindhu Smita cokhe mrdu heso |
In thought of You the day arrives and departs;
The night thrills with a sense of love. Endless a drop and the Sea of Kindness; With eyes smiling, gently beam. |
Pensando en ti, el día llega y se va;
La noche se estremece con una sensación de amor. Infinita es una gota y el Mar de la Bondad; Con ojos sonrientes, brilla suavemente. |
| Alakha niraiṋjan tumi prabhu
Nirásh káreo karo náko kabhu Prárthaná nái tomárei cái Ese mor mane mesho |
You are Lord and Master, unseen and spotless;
Never anybody You dishearten. I've no supplication, for You alone I long; Having come, integrate with my mind please. |
Eres Señor y Maestro, invisible e inmaculado;
Nunca desanimas a nadie. No tengo súplicas, solo te anhelo a Ti; Habiendo venido, intégrate a mi mente, por favor. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná pathik káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse