Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi eta d́áki
Tumi shono ná kena Kleshe jale bhará áṋkhi Tumi ki ná ceno |
I call out so much to Thee;
You don't listen, why? Eyes filled with misery and tears, Don't You recognize? |
Te llamo tanto;
No escuchas, ¿por qué? Ojos llenos de miseria y lágrimas, ¿No reconoces? |
| Dhará ámáy dey je pháṋki
Tumio tá debe náki Bhaye bhaye lukiye rákhi Priiti jhare ná jáy jena |
The world gives me fallacy;
That, will You also yield? Ever in fear, hidden I keep So that leaked not go delight. |
El mundo me da falacias;
¿Eso, también darás? Aun con miedo, oculto me mantengo Para que no se filtre el deleite. |
| Ashane virága mama
Basana bhujaga sama Shayana arátitama Kise balo halo hena |
No interest have I in meals mine;
Apparel is serpent-like. Worst enemy, abed to lie; Do tell: it happened thus whereby? |
Ningún interés tengo en mi alimento;
Apariencia como de serpiente. El peor enemigo, permanece tendido; Cuentame: como pudo suceder asi? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámi eta d́áki cantada por Arun Bhaduri en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáy ámi eta d́áki cantada por Soumen Das en Sarkarverse