Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tái bhevechi tái bhevechi
Man já bhávite páre ná Áṋdhár guháy cáṋde pete ceyechi Maru májhe niirajharańá |
I've mused on that alone, only that have I dreamt,
What the mind cannot consider. I've wished to receive the moon in a dark recess, A waterfall amid the desert. |
Sólo en eso he meditado, sólo en eso he soñado,
Lo que la mente no puede considerar. He deseado recibir la luna en un hueco oscuro, Una cascada en medio del desierto. |
| Já bhevechi tatodhik peye gechi
Shata vidhu samáhár áṋdháre dekhechi Jválámukhiite svádu jharańá dekhechi Já ahetukii karuńá |
What I've fantasized, I have gotten in excess;
Assemblage of a hundred moons I have seen in darkness. A sweet fount in crater's mouth I have witnessed, That which is a kindness unearned. |
Lo que he fantaseado, lo he conseguido en exceso;
Ensamblaje de cien lunas he visto en la oscuridad. Una dulce fuente en la boca de un cráter he presenciado, Lo que es una bondad inmerecida. |
| Páoyár ánande háriye gechi
Bhávaná dháráy udvel hayechi Manane o anudhyáne táke jenechi Shástre já jáná jáy ná |
Myself, I've gone missing on obtaining happiness;
I have been inundated by a thought-current. From thinking and reflection, That I have experienced, What through scripture can't be learned. |
Yo mismo, me he perdido en la obtención de la felicidad;
Me ha inundado una corriente de pensamientos. Del pensamiento y la reflexión, Eso he experimentado, Lo que a través de la escritura no se puede aprender. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tái bhevechi tái bhevechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse