Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári guńete mugdha dhará
Tumi karo sabe tráń Tumi sabár gati tumi sabár gati Tomári rúpete nrtye bhará Sabákár man práń Dáo sabe sumati dáo sabe sumati |
By just Your attributes enchanted is the world;
Everyone You deliver. You are everybody's shelter, refuge of everyone. By only Your beauty, with dance is full Everyone's mind and vigor; Unto all You give assurance, everybody You inform. |
Con sólo Tus atributos está encantado el mundo;
A todos Tú liberas. Eres el refugio de todos, el refugio de todos. Con sólo Tu belleza, con la danza se llena la mente y el vigor de todos; A todos Tú das seguridad, a todos Tú informas. |
| Jakhan chilo ná e visrśt́i
Marakatashyám práńiina drśt́i Takhano sabár sambhávanár Chilo ajuta dyuti chilo ajuta dyuti |
When there'd not been this Creation,
Em'rald green, a living vision, Even then of everyone's potential, There had been myriad rays, endless splendor. |
Cuando no había existido esta Creación,
Verde esmeralda, una visión viviente, Incluso entonces del potencial de todos, Había habido miríadas de rayos, esplendor infinito. |
| Tava eśańáy sab kichu elo
Ajasra guńe vishiśt́a halo Citacetanár amit mamatár Dolá jágálo priiti dolá jágálo priiti |
At Your desire all things appeared;
With countless qualities, they were distinct. Twixt mental cognition and affection unmeasured, Swaying aroused pleasure, the swing wakened love. |
A Tu deseo aparecieron todas las cosas;
Con incontables cualidades, eran distintas. Entre la cognición mental y el afecto sin medida, El balanceo despertó el placer, el vaivén despertó el amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári guńete mugdha dhará cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse