Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kamal kali niirava kena
Kaoná ámáy maner kathá Pápŕite kena jhare ashru Ke diyeche marme vyathá |
Oh lotus bud, why are you speechless?
To Me inmost secrets kindly utter. Why do tears fall upon petals? At heart-core Who has distressed? |
Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?
dime amablemente tus secretos más íntimos. ¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos? en el corazón ¿Quién se ha angustiado? |
| Katai jhápt́á ese paŕe
Tomár pare urmijhaŕe Komal práńe sab kii kare Kao ámáre se váratá |
Having gotten plagued by gales aplenty
Coming down on you through waves stormy, What all does it to a life-force weak? To Me that information pray tell. |
Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia
descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas, ¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital? a mí esa información, por favor dime. |
| Prabhát ravi álo d́hále
Iráy ráká jhalamale Bhomrá ese kii jáy bale Bhálabese madhuratá |
Daybreak's sun confers light-beams;
The setting full moon gleams with oral faculty. Bumblebee having arrived, what's He saying? Cherished one, it is sweetness. |
El sol del amanecer confiere rayos de luz;
La puesta de luna llena brilla con la facultad oral. Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo? querido, es dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse