Canción 1966 Katabár ásá kata bhálabásá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Katabár ásá kata bhálabásá
Kata káṋdá hásá tomáre ghire Buddhi jáne ná bodhi bojhe ná Kena jáoyá ásá báre báre |
How often I've arrived and how much the love,
How many the tears shed and smiles beamed around Thee, Intellect discerns not, and intuition does not fathom Why am I frequently coming and going. |
Cuántas veces he llegado y cuánto el amor,
Cuántas las lágrimas derramadas y las sonrisas esbozadas en torno a Ti, El intelecto no discierne, y la intuición no comprende Por qué con frecuencia voy y vengo. |
Anádi theke tomár chanda
Bahe niye jáy amitánanda Kehai táháre rodhite ná páre Tomátei ghore cakrákáre |
From olden times Your cadence,
It goes on flowing with a bliss measureless. No one can suppress that thing; In circles all spin round You only. |
Desde antaño Tu cadencia,
Sigue fluyendo con una dicha sin medida. Nadie puede suprimirlo; En círculos todos giran alrededor de Ti solamente. |
He devádidev tomár váratá
Bharite ná páre kona itikathá Jukti-tarkashástrer kathá Kothá bhese jáy karuńániiŕe |
Hey God of Gods, Your information,
It cannot be contained by any chronicle. Statements in essays of reason and logic, On the waters of kindness sail off somewhere. |
Oye Dios de Dioses, Tu información,
No puede ser contenida por ninguna crónica. Declaraciones en ensayos de razón y lógica, En las aguas de la bondad navegan hacia alguna parte. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Katabár ásá kata bhálabásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n