Ir al contenido

Canción 1891 Ámi tomáy kena bhálabási

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:47 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy kena bhálabási

Manke shudhái javáb ná pái

Tomár tarei káṋdi hási

Why am I in love with Thee?

I ask the mind, but no answer I receive...

For Your sake only, I laugh and I weep!

¿Por qué estoy enamorado de Ti?

Pregunto a la mente, pero no recibo respuesta...

Sólo por Ti, ¡río y lloro!

Cáo ná tabu ámár páne

Kao ná kathá gáne gáne

Náhi choṋyáo práńe práńe

Phut́iye priitir phularáshi

Notwithstanding, You don't gaze in my direction;

You don't speak to me in songs.

You don't touch me heart to heart,

Love's blooms having appeared.

No obstante, Tú no miras en mi dirección;

No me hablas en canciones.

No me tocas de corazón a corazón,

Habiendo aparecido las flores del amor.

Sharat sáṋjhe tomáy bhávi

Vasanta rát tomár chavi

Eṋke cali cupi cupi

Marme shuńi tava báṋshii

I muse on You on autumn evenings;

Spring nights are Your painting.

I move, tracing You silently and secretly;

At heart's core, Your flute do I hear.

Te medito en las noches de otoño;

Las noches de primavera son tu pintura.

Me muevo, trazándote en silencio y en secreto;

En el corazón, escucho tu flauta.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy kena bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n