Canción 1827 Bhul kare dúre thekechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Bhul kare dúre thekechi
Tumi bhul bheuṋge dio Apár bhálabásá peyechi Tumio priiti nio |
Mistakenly, I have stayed away;
You please obliterate the fault. Your boundless affection I've obtained; Likewise, please do take my love. |
Por error, me he mantenido alejado;
Por favor, ignora esa falta. He obtenido tu ilimitado afecto; Del mismo modo, por favor, toma mi amor. |
Ákáshe niilimá áche
Práńe raktimá rayeche Dúrer oi niilimáte Raktimábhá mishio |
In sky there is the color blue;
In life, a ruddy red's continued. In the yon azure of distant future, Please amalgamate a reddish hue. |
En el cielo está el color azul;
En la vida, un rojo escandaloso continúa. En el lejano azul del futuro distante, Por favor, fusionalo con un tono rojizo. |
Bhávete ákuti áche
Sure mádhurii rayeche Gáner ákuti mádhurii Tomári ráge ráuṋio |
In mood there is an ardent yearning;
Its sweetness has endured in melody. The sweetness is a song's entreaty; To Your hue and music,[nb2] make it more rosy. |
En el estado de ánimo hay un anhelo ardiente;
Su dulzura ha perdurado en la melodía. La dulzura es la súplica de una canción; A Tu matiz y música,[nb 2] hazla más sonrosada. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Bhul kare dúre thekechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n