Canción 1843 Tomári surer srote áj prabháte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári surer srote áj prabháte
Málá geṋthechi Parite cáo bá ná cáo Jene rekhe dáo bhálo besechi |
On Your melodic stream this morning,
A wreath I have strung. Whether or not You want to don it, I have loved; let it be acknowledged. |
En Tu corriente melódica esta mañana,
Una corona he ensartado. Quieras o no ponértela He amado; que sea reconocido. |
Ajánári utsa hate
Sur bhese áse práńete Chande tále múrchanáte Gáne gáne táre sedhechi |
From a fountain at the place of mystery,
Into my life melodies come floating. With vocal modulation, cadence, and beat, I have tried to appease Him through songs aplenty. |
De una fuente en el lugar del misterio,
A mi vida llegan melodías flotando. Con modulación vocal, cadencia y compás, He tratado de apaciguarlo a través de canciones en abundancia. |
Sur bhese jáy alakśyete
Supta maner jhauṋkárete Nám ná jáná marmagiite Ácambite táre dharechi |
A tune sails off into the sphere unseen
On the clattering of a dormant psyche. But with an unnamed song of inner feelings, Suddenly, Himself I have seized. |
Una melodía navega hacia la esfera invisible
Sobre el traqueteo de una psique adormecida. Pero con una canción sin nombre de sentimientos internos, De repente, a Él mismo me he apoderado .... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári surer srote áj prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n