Canción 1789 Diip jvele diye dúre jái

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:47 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Diip jvele diye dúre jái

Álo dekhe mane rekho ámáy

Sure tále bhese jái

Priiti mor gáne mishe jáy

"Having lit a lantern, far away go I;

Having seen the light, keep Me in mind.

On melody and music's meter do I glide;

In my songs love gets combined.

"Habiendo encendido una linterna, lejos voy;

Habiendo visto la luz, tenme en mente.

Sobre la melodía y el compás de la música me deslizo;

En mis canciones se combina el amor.

Surasaptake beṋdhechi viińá

Ráge táhá sádhá hayeche ki ná

Tumi balo sur cená ki acená

Ekathá shudhái áj tomáy

"With octave I have bound the lute;

Through raga, whether it's been tuned.

You tell if a melody's familiar or obscure,

And now that's what I ask to you."

"Con octava he atado el laúd;

A través del raga, si ha sido afinado.

Dices si una melodía es familiar u oscura,

Y ahora eso es lo que te pido".

Gáner rájá he surasamrát́

Nija mahimáy tumi je svarát́

Vishvavibhu he vibhave virát́

Tava dyutite dhará upacáy

Hey King of Song, Emperor of Melody,

You are God by virtue of Your own glory.

Lord of the Universe, hey Omnipresent Deity,

With Your splendid beauty, Earth is overflowing.

¡Eh, Rey de la Canción, Emperador de la Melodía!

Tú eres Dios en virtud de Tu propia gloria.

Señor del Universo, oh Deidad Omnipresente,

Con Tu espléndida belleza, La Tierra rebosa.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Diip jvele diye dúre jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n