Canción 1166 Nútaneri álo eseche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Nútaneri álo eseche (áji)
Kálo kuyáshá shúnye mishe geche Bhuvana bhariyá práńer ucchalatá Durnivár gati eneche |
Now, the light of novelty has come;
The black fog has met with naught. The universe, brimming with life's passion, Has assumed invincible momentum. |
Ahora, la luz de la novedad ha llegado;
La niebla negra no ha encontrado nada. El universo, rebosante de la pasión de la vida ha tomado un impulso invencible. |
Kona bádhá mániba ná konakháne thámiba ná
Káro bhrúkut́ite bhay peye kabhu damiba ná Egiye cale jába áji Joyár jegeche |
We will brook no obstruction, nowhere will we pause;
We will never be subdued, fearing scowls from anyone. On this day we'll move ahead; Flood tide has been awakened. |
No toleraremos ninguna obstrucción, en ningún lugar nos detendremos;
Nunca seremos sometidos, temiendo el ceño fruncido de nadie. En este día seguiremos adelante; La marea de la inundación se ha despertado. |
Egiye calái jiivan tá jene gechi
Piche táká marańke d́áká táo bujhe gechi Moder áṋkhipáte álokera sampáte Ghum bháuṋgiye ke eseche |
Only moving on, that we've known to be life;
Looking behind, it but calls to death, we've realized. Dropping luster on the lids of our eyes, Shattering the slumber, Who has arrived! |
Sólo avanzando, que hemos sabido que es la vida;
Mirando atrás, pero llama a la muerte, nos hemos dado cuenta. Dejando caer el brillo en los párpados de nuestros ojos, Rompiendo el sueño, ¡Que ha llegado!... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nútaneri álo eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n