Canción 0933 Hrdaye eso prabhu
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Hrdaye eso prabhu
Jaŕatár tamasá kát́iye diye Ámár sakal gláni ghuciye diye Sakal ahauṋkár dhuláy lut́iye |
Please enter my heart, Lord and Master–
Severed is the gloom of worldliness, Lifted is all of my weariness, All ego, forced to wallow in the dust. |
Por favor, entra en mi corazón, Señor y Maestro-
Corta la oscuridad de la mundanalidad, Levantado está todo mi cansancio, Todo ego, forzado a revolcarse en el polvo. |
Tomár álor pathe ámi eká
Thákte cái náko áṋdháre d́háká Tumi nije eso Nijer háte áṋdhár dáo sariye |
On Your lustrous path, lonely am I,
Not wanting to remain deprived of light; Come You to me in person, oh please do... With Your own hand, the dark remove. |
En Tu lustroso camino, solo estoy,
No queriendo permanecer privado de luz; Ven Tú a mí en persona, oh por favor hazlo... Con Tu propia mano, elimina la oscuridad. |
Tomár dyutimay rath jáy egiye
Máyádhiine máyár úrdhve niye Sabár sauṋge moreo jáo go niye Jyotidháráy muktisnán kariye |
Ever onward rolls Your chariot of splendor,
Taking those below the spell of maya upward; Take me too, oh Lord, along with everyone... In Your light-stream, bathe me with liberation.[nb2] |
Siempre avanza Tu carro de esplendor,
Llevando hacia arriba a aquellos que están bajo el hechizo de maya; Llévame a mi también, oh Señor, junto con todos... En Tu rayo de luz, báñame con la liberación[nb 2] |
Apúrńatár káli múchiye diye
Jaŕatár tamasá kát́iye diye Hrdaye eso prabhu |
Expunged is the ink of imperfection,
Severed is the gloom of worldliness; Please enter my heart, Lord and Master. |
Borrada está la tinta de la imperfección,
Cortada está la oscuridad de la mundanalidad; Por favor entra en mi corazón, Señor y Maestro. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Hrdaye eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n