Canción 2384 Ámár deshe ele ke go videshii
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár deshe ele ke go videshii
Tomáy ámi bhálabási Desh kála pátrer beŕá d́iuṋiye Mátiye dile mane tomár hási |
Oh Stranger, Who are You that came to my country?
Yourself do I hold dear. Bounding o'er the railing of time, space, and body, You drove mind into frenzy by Your smiling. |
Oh Forastero, ¿Quién eres Tú que viniste a mi país?
A ti mismo te estimo. Saltando sobre la barandilla del tiempo, el espacio y el cuerpo,[nb 2] Llevaste la mente al frenesí con tu sonrisa. |
Kona siimárekhá tumi máno ná
Mánas bhúmite kona máno ná máná Bhuvan bhare chaŕiye dile náná Phul phal madhujal niśkaluś hási |
No boundary-line do You accept;
You recognize no embargo in the mind-realm. Throughout the world many and varied You spread Blooms and fruits and sweet waters with a smile pristine. |
No aceptas límites;
No reconoces ningún embargo en el reino de la mente. Por todo el mundo Tú esparces muchas y variadas Flores y frutos y dulces aguas con una sonrisa prístina. |
Sabár sauṋge ácho sarva kále
Vijayatilak tumi sabár bhále Atal jaladhi anaŕ acale Sukhe duhkhe sabákár marme mishi |
All the time You are with everybody;
On the brow of everyone You're the sign of victory. Atop mountain immovable, beneath bottomless sea, At core of all, in joy and sorrow, You are intermingling. |
Todo el tiempo Tú estás con todos;
En la frente de todos Tú eres el signo de la victoria. En lo alto de la montaña inamovible, bajo el mar sin fondo, En el centro de todo, en la alegría y la tristeza, Te entremezclas. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár deshe ele ke go videshii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse