Canción 2461 Kona máná máne ná mor áṋkhi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:29 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kona máná máne ná mor áṋkhi

Satata cáy táre dekhi

Páháŕe kandare báhire antare

Maner gahane bhare rákhi

My eyes obey no constraint;

Always to see Him they do crave.

At a cave or on a hill, outside or in,

Filling mental depths I save.

Mis ojos no obedecen a ninguna restricción;

Siempre anhelan verle.

En una cueva o en una colina, fuera o dentro,

Llenando profundidades mentales guardo.

Diner áloy ár ráter káloy

Vishver jata kichu manda bháloy

Tári álo cháyá tári liilár máyá

Tári mádhuriite mákhi

By day's luster and night's darkness,

In all bad and good of the universe,

His alone, the light and shade; His alone, the playful Maya,

Coating with just His sweet grace.

Por el brillo del día y la oscuridad de la noche,

En todo lo malo y bueno del universo,

Sólo de Él, la luz y la sombra; Sólo de Él, la juguetona Ilusión,

Cubriendo sólo con Su dulce gracia.

Jata chilo bhay lajjá ámár

Sab kichu niye nilo kare ujáŕ

Bujhi ná kii je halo eke sab háriye gelo

Eker áloy sabe d́háki

As much as was my shame and fear,

Everything He took along, emptying.

What occurred I fathom not, all got lost in the One,

Draping the entirety with the One's lightrays.

Tanto como era mi vergüenza y mi miedo,

Todo se lo llevó, vaciándolo.

Lo que ocurrió no lo entiendo, todo se perdió en el Uno,

Cubriendo la totalidad con los rayos de luz del Uno.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones