Canción 2552 Tumi ámári shudhu ámári

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:05 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ámári shudhu ámári

Máno ná máno e sár kathá

Ámár jiivane ámár marańe

Maner gahane ácho he devatá

You are only mine, to but me You just belong;

Accept it or not, this is the reality.

Over my lifetime and at my demise,

Hey Deity, You are in the depths of psyche.

Eres sólo mío, sólo a mí perteneces;

Lo aceptes o no, esta es la realidad.

A lo largo de mi vida y en mi fallecimiento

Hey Deidad, Estás en las profundidades de la psique.

Atiite jadi cái shuru náhi pái

Tomári bháve ese theme base jái

Anta páne ceye dekhi je taliye

Tháke shudhu tava vishálatá

When I gaze into the past I don't find a start;

In Your thought having come, paused and sat, I depart.

And when I scrutinize, probing deeply toward the end,

There remains only Your immensity.

Cuando miro en el pasado no encuentro un comienzo;

En Tu pensamiento habiendo venido, pausado y sentado, me voy.

Y cuando escudriño, sondeando profundamente hacia el final,

Sólo queda Tu inmensidad.

Tumi mahodadhi ámi saritá

Tomáte mishe jái niye hási vyathá

Áshár ákulatá maner mádakatá

Bojho ki ná bojho he vidhátá

You are the great ocean, I am a stream;

With smile and pain, I go forth and merge in Thee.

Ardency of hope, mind's intoxicating property,

Do or don't You grasp, hey Providence Supreme?

Tú eres el gran océano, yo soy un arroyo;

Con sonrisa y dolor, salgo y me fundo en Ti.

Ardiente esperanza, la propiedad embriagadora de la mente,

¿Lo captas o no, oh Suprema Providencia?

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámári shudhu ámári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse