Canción 1759 Álok esechilo

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 03:19 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álok esechilo

Phul hesechilo

Aruńer pad-dhvanite

Práńa jege ut́hechilo

Light had arrived;

A flower had smiled.

On footfall of morning sun,

Life, wakened, had arisen.

La luz había llegado;

Una flor había sonreído.

Al paso del sol de la mañana,

La vida, recién despertada, había surgido.

Je kali etadin láje d́háká chilo

Áloker ávohe tá madhu d́hele dilo

Alakár sauṋgiita sure sure bhese gelo

Áṋdháre já ávrta chilo

The bud had been veiled in shame for long;

Honey, it dispensed in luster's trough.

Songs sublime in many tunes went adrift,

All of them encircled by darkness.

El capullo había sido velado en la vergüenza durante mucho tiempo;

Miel, dispensó en el abrevadero del lustre.

Canciones sublimes en muchas melodías fueron a la deriva,

Todas ellas rodeadas por la oscuridad.

Je kathá konadin keu ná kayechilo

Je vyathá káro mukhe vyakta ná hayechilo

Je itikathá kabhu lekhá náhi giyechilo

Phale phule rúp se nilo

The tale that none had ever spoken,

Pain told not by any lips–

History that had always gone unwritten–

It took shape in fruits and flowers.

La historia que nadie había contado,

El dolor contado por ningún labio...

La historia que nunca se ha escrito

Tomó forma en frutas y flores.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Álok esechilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse