Canción 1855 Gán gái tumi shono

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 03:27 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gán gái tumi shono

Janam dhariyá sur sádhiyáchi

Tomáke shonáte jeno

I sing, You please listen;

Ever since my birth a tune I am practicing;

Know that it's to sing to You.

Yo canto, Tú por favor escucha;

Desde mi nacimiento una melodía estoy practicando;

Que sepas que es para cantarte a Ti.

Griiśma eseche niye dávadáha

Právrt́ eneche jalada praváha

Sharat shishire jhará áṋkhiniire

Mor trut́i chilo ná kona

Summer has come with a scorching heat;

And rainy season has brought water-streams;

Autumn was with dew dropping down like tears...

No fault of mine was there.

El verano ha llegado con un calor abrasador;

Y la estación lluviosa ha traído corrientes de agua;

El otoño fue con el rocío cayendo como lágrimas...

No fue culpa mía.

Hemanta ráte himánii ágháte

Shiiter tiivra tuśár prapáte

Vasanta elo seo d́hele dilo

Gáner sauṋge mano

Came prewinter with night struck by frost,

And winter with extreme snow-fall;

Then spring arrived, and she allowed outpouring

Of a song along with feelings.

Llegó el invierno con la noche helada,

Y el invierno con nieve extrema;

Entonces llegó la primavera, y ella permitió la efusión

De una canción junto con los sentimientos.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Gán gái tumi shono cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse