Canción 1808 Bhul kare eso priya

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 01:15 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhul kare eso priya

Ámár ei kut́ire

Nei kona guń hena

Jár jore d́áki tomáre

By mistake please arrive, my Darling,

At this modest hut of mine.

I have nothing like a virtuous quality,

By whose dint Yourself I invite.

Por error por favor llega, mi querido,

a esta modesta choza mía.

No tengo nada de virtuoso

A cuya fuerza yo mismo invito.

Nei kona[nb 2] vidyá ságarasamán

Buddhio nei beshii parimáń

Ajogyatáy tháki hatamán

Keu cáy náko more phire

I've no knowledge like an ocean,

Nor an intellect in much measure.

Shamefaced, I stay meritless;

Nobody wants me changed.

No tengo conocimiento como un océano,

Ni un intelecto en mucha medida.

Avergonzado, permanezco sin mérito;

Nadie quiere que cambie.

Eká tumi mor bharasá

Nirásh práńe rauṋin áshá

Mor pipásá bhálabásá

Keval tomáy ghire ghire

You alone are my shelter;

Painted hope in life dejected.

What I crave is adoration;

Round You only is it always.

Sólo Tú eres mi refugio;

Pintada esperanza en la vida abatida.

Lo que ansío es adoración;

Sólo en torno a Ti está siempre....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. En el archivo de audio, estas dos palabras se han cantado incorrectamente como neiko.

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhul kare eso priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse