Canción 2291 Tomáre cái je káche manera májhe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:56 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre cái je káche manera májhe

Dúre tháká dáy

Saláje sakala káje bhávi tomáke

Base niráláy

Amid the mind, that near I want Thee;

Staying far, how hard it is.

In every occupation, I think about You shyly,

In seclusion having waited.

En medio de la mente, así de cerca Te quiero;

Estando lejos, qué difícil es.

En cada ocupación, tímidamente pienso en Ti,

En reclusión habiendo esperado.

Dil bágicáy jata pápŕi

Chilo jakhan ná phot́á kuṋŕi

Takhan theke mor korake

Sońálii práń je upacáy

All the petals in a tiny grove of psyche,

When they had been burgeons unfolding,

Then from the bud of me,

A golden vigor, it spills over.

Todos los pétalos en una pequeña arboleda de la psique,

Cuando habían sido brotes desplegándose,

Entonces del capullo de mí,

Un vigor dorado, se derrama.

Eso priya áro káche

Hiyáy madhu bhará áche

Rauṋ berauṋer phul phut́eche

Sájáno gulbágicáy

Come still closer, oh my Darling;

Honey in heart is replete.

Flowers have bloomed in many hues varied,

The floral garden is embellished.

Acércate aún más, oh mi Querido;

La miel en el corazón está repleta.

Las flores han florecido en muchos matices variados,

El jardín floral está embellecido.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre cái je káche manera májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse