Canción 1711 Sei durjog bhará támasii nishiithe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 01:46 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sei durjog bhará támasii nishiithe

Tomáre peyechi mor káche

Mana májhe priya mana májhe

On that same inclement night of vice,

I have found You in surroundings mine,

Inside mind, Dear, inside mind.

En aquella misma noche inclemente de vicio,

Te he encontrado en el entorno mío,

dentro de la mente, querido, dentro de la mente.

Takhan úśár udaye d́her derii chilo

Citi samvit ghume d́háká chilo

Trasta paráńe dhvasta manane

Tumi dhará dile smita sáje

At that time, with daybreak there was much delay;

Mind's consciousness, by sleep was it veiled.

To a terror-stricken life, its thinking impaired,

Decked in smiles, You yielded embrace.

En ese momento, con el amanecer hubo mucho retraso;

La conciencia de la mente, por el sueño fue velada.

A una vida aterrorizada, su pensamiento impedido,

Engalanada en sonrisas, le diste un abrazo.

Balivár mor kichui chilo ná

Patha calivár pátheya chilo ná

Diipta áshár eśańá chilo ná

Udvel haye madhu láje

There was not a thing for me to tell;

I had no viaticum for travel.

For me there was no burning hope's quest,

With sweet modesty having been overwhelmed.

No tenia nada que contar;

No tenía viático para viajar.

Para mí no había búsqueda de esperanza ardiente,

Con dulce modestia habiendo sido abrumado.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Sei durjog bhará támasii nishiithe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse