Canción 1854 Ámi paráger ráge náci go

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 01:44 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi paráger ráge náci go

(Ár) Pápŕite náŕá dii

Tava anuráge viná[nb 2] jhauṋkáre

Mukharita haye rai

Oh I dance with the passion of a pollen spore,

And to the petals I do give a tremor.

With Your love in absence of anklet-jangle,

Long-tongued am I become.

Oh, bailo con la pasión de una espora de polen,

Y a los pétalos doy un temblor.

Con tu amor en ausencia del tintineo del tobillo,

me vuelvo de lengua larga.

Asiimer d́ák d́eke tumi jáo

Nabhoniilimáy ámáre bholáo

Srśt́i sthiti laye nece jáo

Tava sudhásáre gái

Heavenly summons having given, You then leave;

From upon the skyblue You entice me.

In creation-stasis-dissolution, You go on dancing;

Yet I sing apropos of Your ambrosial essence.

Una vez dada la llamada celestial, te marchas;

Desde el cielo azul me atraes.

En la creación-estasis-disolución, Tú sigues bailando;

Sin embargo, canto a propósito de Tu esencia ambrosial.

Ámi kśudra phuler trasareńu

Tumi rákhálráj bájáo veńu

Tomáre bhuliyá acetan chinu

Tava pathe cale jái

I'm a tiny flower-dust-mote, floating on sunlight;

While You, Lord Krsna,[nb3] You play the bamboo pipe.

Forgetting You, I had been stupefied;

Now on Your path I run along.

Soy una diminuta mota de polvo de flor, flotando en la luz del sol;

Mientras Tú, Señor Krsna,[nb 3] tocas la pipa de bambú.

Olvidándote, me había quedado estupefacto;

Ahora en Tu camino corro.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider
  2. Aunque algunas versiones en alfabeto romano muestran aquí la palabra viińá, las versiones en bengalí dan sistemáticamente viná. El sonido es casi el mismo, pero el significado es bastante diferente. En este caso, tomamos la versión bengalí como autorizada.
  3. Rákhálráj es un nombre de Vraja Krsna. Literalmente, significa "rey de los vaqueros".

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi paráger ráge náci go cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse