Canción 2240 Din cale jáy sandhyá ghanáy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 01:56 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Din cale jáy sandhyá ghanáy

Alakár dút chut́e ese bale

Álokotsave áy

The day fades away; evening draws nigh.

Racing in, a messenger from paradise summons:

"Come to the festival of light!

El día se desvanece; La tarde se acerca.

Corriendo, un mensajero del paraíso convoca:

"¡Ven al festival de la luz!

Ámi deshe deshe bhrami priiti bhare

Khushii áni sabákár tare

Pulake lásye jhalaki hásye

Din mor ket́e jáy

From place to place I journey, full of love;

Happiness I bring for everyone.

With thrilling dance and sparkling humor,

My day passes by.

De lugar en lugar viajo, lleno de amor;

Felicidad traigo para todos.

Con baile emocionante y humor chispeante,

Mi día pasa.

Ámi práńer chat́áy bhuvan kari je álo

Chot́a baŕa vicár náhi kari

Sabáre bási je bhálo

Ámi sabákár kathá bháviyá

Bhávi sabákár mukh cáhiyá

Sabáike niye bádhá d́iuṋgiye

Egiye calite man cáy

The cosmos I make bright with vital glow.

Small or great, I don't evaluate;

One and all, dear I hold.

I'm thinking of everybody's tale;

I think, seeing every face.

Leaping over hurdles with everyone,

To go forward yearns the mind."

Hago brillar el cosmos con resplandor vital.

No hago diferencia entre pequeño o grande;

Amo a todos y cada uno.

Estoy pensando en la historia de todos;

Pienso, viendo cada cara.

La mente anhela seguir adelante,

Saltando los obstáculos con todos.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse