Canción 1700 Áshár vartiká niye ele

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:26 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áshár vartiká niye ele

Ke go tumi álokamay

Bháśar mádhurii chaŕiye dile

Chande sure giitimay

With a lamp of hope You did come;

Oh Who are You, Effulgent One?

Linguistic sweetness, along with rhyme You strung

In rhythm and melody, Embodiment of Song.

Con una lámpara de esperanza tú viniste,

oh, ¿quién eres tú, refulgente?

Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste

en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.

Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye

Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye

Anantakáler itikathá táke niye

Se tumi iid́ya cinmay

Yearning had arrived, plying Whose riverstream;

The wish was fulfilled by loving Him only.

Eternity's history, that thing bringing,

Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.

El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.

El deseo se cumplió amándole solo a él.

La historia de la eternidad, eso ha traído,

Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.

Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare

Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre

Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare

Nija dyutimaya

Through form after form Creation's cataract proceeds;

Ruin of what's been created, it can never be.

With the flow of liila, forever You will be remaining,

He Who is resplendent in His own beauty.

Forma tras forma la catarata de la creación avanza,

la ruina de lo creado nunca puede ser.

Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.

Él, que resplandece en su propia belleza.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse