Canción 1629 Phulavane áse ali

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:00 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phulavane áse ali

Kii kathá kay phuler káńe

Manavane tumi ali

Kao je kathá gáne gáne

In the flower garden comes the bumblebee;

What words he whispers in the flower's ear!

In the mind's garden You are the bumblebee;

Through many songs those words You speak.

En el jardín de flores llega el abejorro;

¡Qué palabras susurra al oído de la flor!

En el jardín de la mente Tú eres el abejorro;

A través de muchas canciones esas palabras Tú hablas.

Lukáye thákite cái

Lukáte náhi je pái

Abhra pare adri shire

Ácho gabhiire gahane

I want to keep hidden;

But to hide, that I don't accomplish.

O'er the clouds on mountain peaks

And at depths hard to reach, You are there.

Quiero mantenerme oculto

Pero esconderme, eso no lo logro.

Sobre las nubes en los picos de las montañas

Y en profundidades difíciles de alcanzar, Tú estás ahí.

Je kathá kahite cái

Kahite bharasá ná pái

Marmakathá gopana vyathá

Bháse tomár sure táne

The words that I would utter,

I don't find the confidence.

Heart's deepest secret, the private pain,

It rides upon Your melodic strains.

Las palabras que yo pronunciaría

No encuentro la confianza.

El secreto más profundo del corazón, el dolor privado,

Cabalga sobre tus melodiosos compases.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Phulavane áse ali cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse