Canción 1097 Gharer áṋdhár pradiip jvele

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:37 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gharer áṋdhár pradiip jvele

Dúr karite pári (ámi)

Maner áṋdhár dúr karite

Kichute je nári

Having lit a lamp, home's darkness,

I am able to dispel it.

But mind's darkness to banish,

By no means can I accomplish.

Habiendo encendido una lámpara en la oscuridad del hogar,

Yo consigo disiparla.

Pero desterrar la oscuridad de la mente,

De ninguna manera puedo lograrlo.

Báhire je amánishá

Tárár hási táteo meshá

Maner áṋdhár kśudratáte

Áro kálo kari

Outside, oh what dark-moon night,

But joined with it are star-smiles.

Due to stinginess the mind's darkness

Is only made still darker.

Afuera, oh qué noche de luna oscura,

Pero junto a ella hay estrellas sonrientes.

Debido a la mezquindad, la oscuridad de la mente

Sólo se hace aún más oscura.

Maner májhe sauṋgopane

Bháver ghrter pradiip ene

Rúpsáyarer úrmimáláy

Cidákáshe dhari

Prati pale tomáy smari

At the core of mind in utter privacy,

Having retrieved thought's lamp of ghee

From tiers of waves in form's sea,

Impinging on the sky of psyche,

Every instant I remember Thee.

En el fondo de la mente en completa privacidad,

Habiendo recuperado la lámpara de ghee del pensamiento

Desde los estratos de las olas del mar de la forma,

Impactando en el cielo de la psique,

A cada instante yo me acuerdo de Ti.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Gharer áṋdhár pradiip jvele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse