Ir al contenido

Canción 1456 Ámi tomáke niye áchi go

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:40 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáke niye áchi go

(Ár) Tomári sure gái

Ámi tava karuńáy beṋce áchi

(Ár) Tomá páne sadá cái

Oh, having followed You, I continue;

And I sing in just Your tune.

By Your kindness I endure;

And I gaze always at You.

Oh, habiéndote seguido, continúo;

Y canto justo en Tu melodía.

Por Tu bondad perduro

Y te miro siempre a Ti.

Álo dhoyá jyotsná ráte

Ámi khelá kari tava máyáte

Právrt́ sikta jáminiite ámi

Keká sáthe nece jái

On moonlit night, washed with light,

In Your world of illusion, sport I make...

But in the night I get drenched by rain;

I dance on in company with peacock's cry.

En la noche de luna, bañada de luz,

En Tu mundo de ilusión, deporte hago...

Pero en la noche me empapa la lluvia;

Bailo en compañía del grito del pavo real.

Sharat snigdha nishiithe

Ámi bhese cali shepháliir sáthe

Shiiter kujjhat́iká niye máthe

Haraśe dhará bharái

In the autumn, at cool midnight,

I drift along with night-jasmine...

Having taken on my head the winter mist,

I saturate the earth with delight.

En el otoño, en la fresca medianoche

voy a la deriva con el jazmín nocturno...

Habiendo tomado sobre mi cabeza la niebla invernal,

saturo la tierra con deleite..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáke niye áchi go cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse