Canción 1334 Tumi kon sudúrer baláká

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:35 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Kon sudúrer baláká

Ei deshe ele

Sonár t́opar mátháy pare

D́áná melile

You, a crane of somewhere far away,

To this land you came.

A golden crown upon your head,

Wings you did spread.

Tú, una grulla de algún lugar lejano,

A esta tierra viniste.

Una corona de oro sobre tu cabeza,

Alas desplegaste.

Jhiler dháre tarur cháye

Manda madhur himel váye

Kon se desher rauṋin svapan

Manei áṋkile

On the bank of a lake under shade of a tree,

Or on a slow-sweet, cold breeze,

What is that country's dappled dream

You did etch in mind only?

En la orilla de un lago, a la sombra de un árbol,

O en una brisa lenta, dulce y fría,

¿Cuál es el sueño moteado de ese país

que sólo grabaste en tu mente?

Diner áloy bhará páháŕ

Priitir dyuti ánane tár

Tári páshe kolt́i gheṋśe

Básá racile

The hill is filled with light of day,

Love's glow upon its face...

Along its side and nigh embrace

You did make a dwelling place.

La colina está llena de la luz del día,

El resplandor del amor en su rostro...

A lo largo de su lado y abrazo cercano

Hiciste una morada......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi kon sudúrer baláká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi kon sudúrer baláká cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse