Canción 0788 Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 20:26 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi

Cale gecho kon rúparathe

Dúr nabhoniile anale anile

Kon se sudúr cháyápathe

Having pierced my bosom and wrung my heart,

On what chariot of beauty did You depart

With fire and wind toward the blue yonder...

Into some far, far-distant star cluster?

Habiendo traspasado mi pecho y estrujado mi corazón,

¿En qué carro de belleza partiste

Con fuego y viento hacia el lejano azul...

¿Hacia algún lejano, lejano cúmulo de estrellas?

Álori jhalake esechile eká

Jiniyá niyechile hrdaya alaká

Niirandhra kálo mor hiyá májhe

Svarńadiip jvele nija háte

Alone You arrived on a brilliant cascade;

The riches of my heart You won and took away.

Darkness impervious was inside my mind;

But, with Your own hand, ignited was a golden light.

Solo Llegaste en una brillante cascada;

Las riquezas de mi corazón ganaste y te llevaste.

La oscuridad impermeable estaba dentro de mi mente;

Pero, con Tu propia mano, encendida fue una luz dorada.

Caliyá giyácho gandhamadhu rákhi

Andha áṋkhipáte álori rekhá áṋki

Sumanda váte divase nishiithe

Madhura smrti bhará priiti sáthe

You have left, but the scent of honey lingers;

On the lids of my blind eyes, light-stripes are etched.

Day or night, when there's a sweet and mild breeze,

Filled with pleasant memories, Your love accompanies me.

Te has ido, pero el aroma de la miel perdura;

En los párpados de mis ojos ciegos, rayas de luz están grabadas.

De día o de noche, cuando hay una brisa dulce y suave,

Lleno de agradables recuerdos, Tu amor me acompaña.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse