Canción 2476 Ei ghanaghor amánisháte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ei ghanaghor amánisháte
Áloker rathe tumi ke go ele Puiṋjiibhút tamah sarále priyatama Jyotite bhariyá dile |
On this same cloudy, new-moon night,
Oh You on radiant chariot, Who arrived? Gathered gloom You banished, Most Precious Darling; You allowed filling with light. |
En esta misma noche nublada de luna nueva,
Oh Tú en radiante carroza, ¿Quién llegó? La penumbra acumulada Tú desterraste, mi más apreciado y Querido; Tú permitiste llenar con luz. |
Ki cáhibo tava káche tumi ácho sabi áche
Tava vindute sindhu bhare rayeche Sabár práńer práń vishver mahápráń Priitite hrday jinile |
Where You exist is everything; near You will I desire?
Full has the ocean stayed with droplets Thine. For everyone dearer than life, cosmically unstinting, By love You vanquished heart and mind. |
Donde Tú existes está todo; ¿cerca de Ti desearé?
El océano se ha llenado con gotas Tuyas. Para todos eres más querido que la vida, cósmicamente inagotable, Por amor Tú derrotaste al corazón y la mente. |
Mukhe ná balileo bhevechi mane mane
Sattár prati ańute prati spandane Tumi cháŕá tháká dáy sabe tái geye jáy Tava giiti kále akále |
Even though unspoken, inwardly conceived have I,
In every atom of existence, in each heartbeat mine. Without You it's hard to abide; so all go on singing Ballads Thine in both good and bad times. |
Aunque en silencio, interiormente lo he concebido,
En cada átomo de existencia, en cada latido mío. Sin Ti es difícil vivir; así que todos siguen cantando Baladas Tuyas en los buenos y los malos tiempos. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n