Canción 2564 Tumi sakal práńer priya
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi sakal práńer priya
Bhuvane advitiiya Náshi maner áṋdhár ár kuyáshá dharár Jiṋán-shalákáy ajiṋatá sario |
You are the Darling of every heart;
In the world, one without second. Ridding mental darkness and earth's fog, Please remove ignorance with the stick of knowledge. |
Eres el Querido de todos los corazones;
En el mundo, uno sin segundo. Deshazte de la oscuridad mental y de la niebla de la tierra, Por favor, elimina la ignorancia con la vara del conocimiento. |
Kata jug cale geche srśt́idháráy
Kata tárá jhare geche ajasra bár Kata je káṋdá hásá kata je jáoyá ásá Carań dhúlite tava he varańiiya |
In Creation's flow, so many ages have gone by;
So many stars have fallen untold times! Many goings and arrivals, many the tears and the smiles Lie in dust of Your feet, hey Lord to be worshiped. |
En el flujo de la Creación, tantas edades han pasado;
¡Tantas estrellas han caído incontables veces! Muchas idas y venidas, muchas lágrimas y sonrisas Yacen en el polvo de Tus pies, hey Señor para ser adorado. |
Kata je krśńánishi kaomudii
Kata sukh saritá duhkhera nadii Kata rakamer páoyá mlán mukhe kata cáoyá Tomákei ghire náce he smarańiiya |
So many gloomy nights and moonbeams,
Many rivers of glee, many streams of misery, Many ways to get glum face, and so much desire– Around You alone they dance, hey the One to be remembered. |
Tantas noches sombrías y rayos de luna,
Muchos ríos de alegría, muchos arroyos de miseria, Muchas formas de poner cara de desaliento, y tanto deseo- Alrededor de Ti solo bailan, hey el Único a ser recordado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi sakal práńer priya cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse\n