Canción 2291 Tomáre cái je káche manera májhe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáre cái je káche manera májhe
Dúre tháká dáy Saláje sakala káje bhávi tomáke Base niráláy |
Amid the mind, that near I want Thee;
Staying far, how hard it is. In every occupation, I think about You shyly, In seclusion having waited. |
En medio de la mente, así de cerca Te quiero;
Estando lejos, qué difícil es. En cada ocupación, tímidamente pienso en Ti, En reclusión habiendo esperado. |
Dil bágicáy jata pápŕi
Chilo jakhan ná phot́á kuṋŕi Takhan theke mor korake Sońálii práń je upacáy |
All the petals in a tiny grove of psyche,
When they had been burgeons unfolding, Then from the bud of me, A golden vigor, it spills over. |
Todos los pétalos en una pequeña arboleda de la psique,
Cuando habían sido brotes desplegándose, Entonces del capullo de mí, Un vigor dorado, se derrama. |
Eso priya áro káche
Hiyáy madhu bhará áche Rauṋ berauṋer phul phut́eche Sájáno gulbágicáy |
Come still closer, oh my Darling;
Honey in heart is replete. Flowers have bloomed in many hues varied, The floral garden is embellished. |
Acércate aún más, oh mi Querido;
La miel en el corazón está repleta. Las flores han florecido en muchos matices variados, El jardín floral está embellecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre cái je káche manera májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n