Canción 2202 Ámár maner madhuvane, tumi esechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár maner madhuvane
Tumi esechile Madhu d́hele dile táte Phul je phot́ále |
In my mental pleasure garden,
You had entered. On it You did lavish nectar; Blooms, You made them blossom. |
En mi jardín de placer mental,
Tú habías entrado. En él Tú prodigaste néctar; Las flores, Tú las hiciste florecer. |
Kai ni kathá tomár sane
Ele sonár siḿhásane Álo jhará smitánane Man keŕe nile |
To You no word did I utter;
On a golden throne You came in. With a smiling face, exuding luster, Mind You took by storm. |
A Ti no pronuncié palabra alguna;
En un trono de oro entraste. Con un rostro sonriente, exudando brillo, Tomaste la mente por asalto. |
Tháko mane sauṋgopane
Bhávjagater ei gahane Keu dekhbe ná ná dekhte jáne Tumi náhi cáile |
Secretly, in the mind You dwell,
Hard to reach, at this very thought-realm. None will note, none knows how to detect, If that You don't wish for. |
En secreto, en la mente Tú moras,
Difícil de alcanzar, en este mismo reino del pensamiento. Nadie lo notará, nadie sabe cómo detectarlo, Si eso no lo deseas. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár maner madhuvane, tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n