Canción 2026 Ámár ásá ámár jáoyá

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:23 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár ásá ámár jáoyá

Tomár kheyál khushii priya

Jiivan marań varań ámár

Tomár tá upekśańiiya

My coming and my going

Is Your pleasure's whimsy, Dear.

Life and death, my receiving of it,

That's not worthy of Your notice.

Mi venida y mi ida

Es un capricho de tu placer, Querido.

Vida y muerte, mi experiencia de eso,

Eso no es digno de Tu atención.

Ahorátra baŕa ámár

Kot́i varśa tuccha tomár

Mahodadhi agádh apár

Tomár shishir vindu nay o

The span of a day is long for me;

For You ten million years is scanty.

Boundless and very deep is the great sea,

But it's not even a dewdrop for Thee.

El lapso de un día es largo para mí;

Para Ti diez millones de años son escasos.

Inmenso y muy profundo es el gran mar,

Pero para Ti ni siquiera es una gota de rocío.

Tomár álor srote ási

Tomár t́aner jhoṋke bhási

Tomár bhálabásár dháráy

Ámi áchi ámi nei o

I arrive on Your current of effulgence;

I am floating, tugged by Your attraction.

Riding on Your loving stream,

Though I exist, no I is there.

Llego sobre Tu corriente de refulgencia;

Estoy flotando, arrastrado por Tu atracción.

Cabalgando en Tu amorosa corriente,

Aunque existo, ningún yo está ahí.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár ásá ámár jáoyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n