Canción 2047 Jadi bhálabáso ná

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:39 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jadi bhálabáso ná

Tabe kena d́áko

Kájal áṋká áṋkhi diye

Sajal meghe kena d́háko

When You don't love,

Why do You summon?

Having traced kohl upon eyes,[nb2]

In rain-clouds why do You hide?

Cuando Tú no amas,

¿Por qué convocas?

Habiendo trazado kohl sobre los ojos,[nb 2]

En nubes de lluvia ¿por qué Te escondes?

Tomár liiláy ei bujhechi

Álo cháyáy nece gechi

Bhálabesechi ár keṋdechi

Priitir parág kena mákho

About Your liila this have I fathomed;

In both light and shadow I've gone and frolicked.

As I've loved, so I've shed tears;

Love's pollen, why do You smear?

Sobre Tu liila esto he calado;

Tanto en la luz como en la sombra he ido y retozado.

Como he amado, así he derramado lágrimas;

El polen del amor, ¿por qué lo manchas?

Tabu tomáy bholá ná jáy

Parashmańi ke kabe páy

Parivartita haboi sonáy

Námer t́áne t́ene rákho

Howbeit, You can't be forgotten,

When one finds the Stone of Philosophers.

Transmuted into gold will I just be;

Tugged by Your name's tow, myself do keep.

Sin embargo, no puedes ser olvidado,

Cuando uno encuentra la Piedra de los Filósofos.

Transmutado en oro seré;

Tirado por el remolque de Tu nombre, me mantendré.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Popularmente se cree que el negro de las lámparas alrededor de los ojos protege de la luz del sol.

Grabaciones

  • Escucha la canción Jadi bhálabáso ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n