Canción 1941 Rúper ságare bhásiyá calechi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 18:06 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rúper ságare bhásiyá calechi

Arúp tomár parasha áshe

Mana madhukare se priitira ghore

Mátiyá ut́heche e madhu máse

In an ocean of form I've gone swimming,

Hoping for Your formless touch...

Like a bee of mind neath that spell of love,

Who has risen frenzied on this spring month.

En un océano de forma he ido a nadar,

Esperando tu caricia sin forma...

Como una abeja mental bajo ese hechizo de amor,

Que se ha levantado frenética en este mes de primavera.

Rúper je rekhá áṋkiyá calecho

Táte práń tava bhariyá ditecho

Rúpe prań áche práńe rúp áche

E sár satya bhuvane bháse

The stripe of form You have started sketching,

Inside that Your life You have been infusing.

In form there is life, in life there is form;

To one who drifts in the world, this truth is the core.

La franja de forma Tú has empezado a esbozar,

dentro de la cual has estado infundiendo tu vida.

En la forma hay vida, en la vida hay forma;

Para uno que va a la deriva en el mundo, esta verdad es el núcleo.

Álo cháyá niye rúper jagat

Tátei kśudra tátei brhat

Táhatei báṋdhá áche sadasat

Mahákásh bháse se cidákáshe

The world of form, it comes with both light and shade;

In that only is the tiny, in that only is the great.

Bound to just that are wrong and right;

The heavens float on that mind-sky.

El mundo de la forma, viene con luz y sombra;

En eso sólo está lo diminuto, en eso sólo está lo grande.

Atado sólo a eso están el mal y el bien;

Los paraísos flotan en ese firmamento de la mente

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Rúper ságare bhásiyá calechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n