Canción 1355 Krpákańiká ceyechilum
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Krpákańiká ceyechilum (ámi)
Tumi karuńádhárá d́helecho Duhkhasamudre sukhavindu ceyechilum Sukher saritá enecho (tumi) |
I had begged a jot of grace;
You have rained mercy's spate. I had begged a drop of ease in the sea of distress, But You have brought a river of happiness. |
Había rogado una pizca de gracia;
Tú has derramado misericordia. Había pedido una gota de alivio en el mar de la angustia, Pero Tú has traído un río de felicidad. |
Mahákál buke kata kii je áse jáy
Ke bá táhár páne phiriyá tákáy Brhat o kśudra ańusamudra Sakaler dike ceyecho |
In the bosom of eternity many beings come and leave;
Does anybody truly look back at them? Big or small in the ocean of all microcosms, You have gazed at everybody. |
En el seno de la eternidad muchos seres vienen y se van;
¿Realmente alguien mira hacia atrás? Grandes o pequeños en el océano de todos los microcosmos, Tú has mirado a todos. |
Priiti payonidhi parama puruś
Saráye diyecho nikaśa kaluś Práńer parashe sudhá sama rase Vasudhá dhanya karecho |
Oh Paramapurusa, Ocean of Love,
You've removed both test of gold and corruption. With vital touch and a flow like ambrosia, You have made Earth virtuous. |
Oh Paramapurusa, Océano de Amor,
Has eliminado la prueba del oro y la corrupción. Con toque vital y un flujo como ambrosía, Tú has hecho virtuosa a la Tierra. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Krpákańiká ceyechilum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n