Canción 1167 Ámár calár pathe áṋdhára ráte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Ámár) Calár pathe áṋdhára ráte
Pradiip háte tumi ke go ele (Tomáy) Jáni ná cini ná káche ele Paráń d́hele bhála básile |
One dark night on my pathway,
Lamp in hand, Who are You that came? I know You not, but near You came; Effusively, love You gave. |
Una noche oscura en mi camino,
Lámpara en mano, ¿Quién eres Tú que viniste? No te conozco, pero cerca viniste; efusivamente, amor Tú diste. |
Andhakáre patha cini ná
Ápan balte sauṋge keu chila ná Ajáná suhrdere d́eke gechi (ámi) D́ákár mantra káńe dile d́hele (tumi) |
In darkness, recognize the path I don't;
And none was with to call my own. So I went on, summoning allies unknown... You poured in my ear the mantra to invoke. |
En la oscuridad, reconoce el camino que yo no;
Y nadie estaba conmigo para llamarlo mío. Así que seguí adelante, convocando aliados desconocidos... Vertiste en mi oído el mantra a invocar. |
Calechi calár jhoṋke metechi pather preme
Lakśyavihiinbháve chut́e gechi náhi theme Nije ele álo dekhále (tumi) Rju path dhare calite balile (more) |
A penchant for movement, addicted to the road I've roamed;
Nonstop I have raced about without existential goal. Then Yourself You appeared, and the light You showed; To journey on the righteous path, me You told. |
Aficionado al movimiento, adicto al camino he vagado;
Sin parar he corrido sin meta existencial. Entonces Tú mismo apareciste, y la luz mostraste; Para viajar por el camino recto, me dijiste. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár calár pathe áṋdhára ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n