Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner madhuvane se esechilo
Kena jáni ná Ceye ceye hesechilo |
He had come to the pleasure grove of mind;
Why so, I don't know. Looking closely He had smiled. |
Había llegado al bosque del placer de la mente;
Por qué, no lo sé. Mirando de cerca, había sonreído. |
| Kúṋŕi takhan phot́eniko
Malay haoyá baheniko Nandaneri spandanete Ákul áṋkhi melechilo |
Buds did not bloom at that time;
Blew not the winds of springtime. By that same vibration pleasing, Open did anxious eyes. |
Los brotes no florecían en ese momento;
No soplaban los vientos de la primavera. Por esa misma vibración agradable, Se abrieron los ojos ansiosos. |
| Carańdhvani phul phot́álo
Malayánil pare elo Maner końe saḿgopane Se madhu más ene dilo |
Sound of lotus feet made flowers rise;
He came, a southern breeze behind. In a corner of the mind, secretly, That sweet month[nb2] He did provide. |
El sonido de los pies de loto hizo que las flores se levantaran;
Él vino, con una brisa del sur a sus espaldas. En un rincón de la mente, en secreto, Él proporcionó ese dulce mes[nb 2]. |
| Jiirńa gelo notun elo
Vyathár gáthá rauṋe hárálo Álokmálár maiṋjuláte Navavarśa tamah sarálo |
Obsolete departed, and the new arrived;
Ballads of sorrow were defeated by dye. Through sweet beauty of strings of light-beams, Drear did the New Year set aside. |
Lo obsoleto se fue y lo nuevo llegó;
Las baladas de tristeza fueron derrotadas por el tinte. A través de la dulce belleza de las cadenas de rayos de luz, El Año Nuevo dejó de lado la tristeza. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Maner madhuvane se esechilo cantada por Soumen Das en Sarkarverse