Canción 2765 Jábe jadi jeo cale
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jábe jadi jeo cale
Jeo ná ámáy bhule Rauṋ berauṋer pákhná mele Jábe bhese kon acale |
If go You will, then depart please;
But don't leave and forget me. On spreading multi-colored wings, Unto some mount they'll fly soaring. |
Si irte Tú quieres, entonces parte por favor;
Pero no te vayas y me olvides. Al desplegar alas multicolores, hacia algún monte volarán vertiginosamente |
| Rauṋin diner áshár áloy
Krśńánishár nikaś káloy Práń jhariye manda bháloy Viratihiin druti tule |
By rays of a dappled day's hope-light
And by the jet-ebon of gloomy night, Both good and bad exuding life, Stirred is an unremitting speed. |
Por los rayos de la luz de esperanza de un día moteado
Y por el ebano de color azabache de la noche sombría, Tanto el bien como el mal exudan vida, Agitada es una velocidad incesante. |
| Ghare ácho báire ácho
Já nei tákeo dhare rekhecho Já ásbe tá dekhe niyecho Prajiṋádiiper shikhá jvele |
At home You dwell, outside You dwell;
What's not either, also that You've kept held. Arrive what will, that You have checked, The flame of wisdom's lamp igniting. |
En casa vives, fuera vives;
Lo que no es tampoco, también Tú lo has retenido Llega lo que quiere, que Tú has comprobado, La llama de la lámpara de la sabiduría encendienda. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Jábe jadi jeo cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse