Diferencia entre revisiones de «Canción 1668 Priya tumi priya tumi priya tumi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1668%20PRIYA%20TUMI%2C%20PRIYA%20TUMI%2C%20PRIYA%20TUMI.mp3 canción] Priya tumi priya tumi priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1668%20PRIYA%20TUMI%2C%20PRIYA%20TUMI%2C%20PRIYA%20TUMI.mp3 canción] Priya tumi priya tumi priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:11 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priya tumi priya tumi priya tumi

Theko ámáre ghire

Tomár parash madhura saras

Pelavatá dey bhare

You are dear, You are dear, You are dear;

Kindly abide, surrounding me.

Your touch, sweet and syrupy,

Its subtlety makes me replete.

Tú eres querido, Tú eres querido, Tú eres querido;

Amablemente permanece, rodeándome.

Tu toque, dulce y almibarado

Su sutileza me hace repleta.

Nandanavane kena tumi eká

Jyotsná nilaye keṋde cale ráká

Maner gahane nihsauṋga keká

Keha nái cári dháre

In Eden what's the reason You are lonely?

At a moonlit home the full moon goes on crying.

Deep in Your psyche is a lonesome peacock cry;

There is no one on all sides.

En el Edén, ¿cuál es la razón de que estés solo?

En un hogar iluminado por la luna, la luna llena sigue llorando.

En lo profundo de Tu psique hay un solitario llanto de pavo real;

No hay nadie por todos lados.

Ár keha nái mor ápanár

Vyathár ashru mucháte ámár

Vishver tumi sárátsár

Sabe cáhe tomáre

No one else is there for me,

To mop the tears of my misery.

You are cosmic quintessence;

For Yourself everybody yearns.

No hay nadie

Para limpiar las lágrimas de mi miseria.

Tú eres la quintaesencia cósmica;

Por Ti todo el mundo anhela.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Priya tumi priya tumi priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse